642 acessos
Existem muitas pessoas que preferem um filme legendado a um dublado. E outras que com preguiça de ler o filme acabam preferindo a dublagem. É complicado falar o que é melhor sobre um filme ou outro, mas de fato existem filmes que ficam melhores com a dublagem. Afinal de contas a legenda as vezes pode atrapalhar na imagem.
Porém a dublagem brasileira se torna, em muitos filmes, não condizente com as falas originais dos atores. Por exemplo, as dublagens para o português brasileiro não citam palavrões, falados nos filmes, fato que nos distancia dos filmes.
Já os filmes de animação tendem a ter necessidade de dublagem. Veja um filme de animação dublado (Rio):
A dublagem interfere nas três bandas sonoras do filme: a de diálogos, a de ruídos e a da partitura musical. Quando acontece a dublagem as três bandas são separadas, interferindo na harmonia do som.
Para exemplificar a dificuldade de dublagem no cinema veja o trecho a seguir, primeiramente em versão original, e em seguida em versão dublada:
(De André Setaro)
Perceba, então que a dublagem feita para este filme não condiz com a interpretação do ator, que tonifica a voz de acordo com a frase. A intencionalidade do filme desta vez é abortada, nem sequer nasce no filme dublado.
Desta forma, o cinema dublado somente é útil no filme de animação, caso contrário interfere na originalidade e integralidade do filme.
Comentar com seu user do Facebook
Powered by Facebook Comments



Entendo a necessidade da dublagem por questões não tão resolvíveis, como pessoas que não sabem ler, sejam crianças ou adultos, onde a única alternativa é a dublagem.
Mas até mesmo na televisão, existem alguns canais que permitem a tecla SAP ou escolha de idiomas.
Acredito que incentivar a utilização de alternativas pelas emissoras sempre que possível seria a melhor alternativa para televisão, já para o Cinema se torna muito mais complicado.